About
I am a German married to an American and currently live in Ireland. “Jacob Schriftman” is a pen name I adopted because people don’t know how to pronounce my real name, which is Jokim Schnoebbe.
I have a degree in Biblical Studies but like to explore a variety of topics, engaging the world in which I find myself.
Apart from writing this blog, I have published a few books, among them The C. S. Lewis Book on the Bible: What the Greatest Christian Writer Thought about the Greatest Book and Seven Years at Hogwarts: A Christian’s Conversion to Harry Potter.
My e-mail address is Jokim_Schnoebbe at hotmail dot com.
Want to know more? Then here is a not entirely serious account of my upbringing:
“Mary, help!” – My Upbringing
“Mary, help!” This was the not-so-subtle name of the hospital in Hamburg where, on 03/19/1979, a baby boy fought his way through to the harsh light of the outer world. Whether with or without Mary’s help, his struggles brought the desired result. The boy opened his tiny mouth, gasped for air, and the first communication attempts proceeded from his tongue.
And then, swift as a shadow, short as any dream, these attempts matured and a few years later he wrote his first book …. Um, no, unfortunately not. I met with considerable difficulty in my development as a communicator. A principle challenge came in the form of my older brother, who was a chatterbox if ever there was one, and who considered it his duty to give me constant verbal assistance instead of allowing me to finish speaking. This, it seems, was part of the cause for my slight stutter, and generally molded me into a rather silent type. I was like Moses with the speech impediment who relied on his brother to speak on his behalf.
I was not, however, to be bogged down so easily. When it came to realizing my dreams, I showed a determination (call it stubbornness, if you will) that far outdid my hampered words and unimpressive body size. Initiative. Persistence. No mountain too high and no valley too deep. That was me.
Just picture me as a five-year old hopping on my bicycle and riding more than five miles (one way; ten miles there and back) to a neighboring town in order to buy a toy drum. Only after the mission was completed did I inform my mother about the new purchase, as if it were the most ordinary thing in the world for a small boy to ride to another town without asking. Motherly worries belonged to a realm beyond my comprehension. By the way, the mission had long-lasting effects: I still like playing drums.
So I had determination. Which did not, however, equal speed. Except when it came to soccer, I was as slow as molasses in Siberia. I talked slowly, I ate slowly—such as licking (rather than eating) a single chocolate bar for ages and thereby dragging out my Epicurian pleasure—and dressed slowly. I don’t know how many hours I spent lying on the floor and attempting to throw my underwear and socks on the slippery lampshade underneath the ceiling. It must have been many, because throwing clothes on the lampshade was an art that took a lot of patience. It was also much more entertaining than getting in my gear and proceeding to the order of the day.
Speaking of patience—one of my favorite games as a child was a wooden labyrinth punctured with sixty holes. You were meant to wangle a metal ball past the holes by moving the surface via two knobs. As soon as I’d made it for the first time all the way from start to finish, I set out to maneuver the metal ball back to the start. And then promptly back to the end, and once more to the beginning. This I did over and over again. My record: more than 1400 holes.
The same kind of patience was evident in my artsy endeavors, which were probably my most distinct gift as a child. When my family and I returned from a visit to the zoo or harbor, I would immediately sit down at my desk and draw the animals or ships I’d seen.
Then I started school and turned out to be a genius at languages …. No, wrong again. German was my least favorite subject. Art—loved it. P.E.—belonged to the top three of the class. Math—the best. But German? It bored me out of my tiny little mind. Learning letters, copying texts, enduring dictations. A horrible ordeal. The special classes for particularly weak students didn’t help, either. Far from improving over time, my spelling got increasingly worse. I wonder now if I actually put in spelling mistakes on purpose when copying a boring text. Was it my stubbornness again? A defiant “I’ll show you that these stupid exercises are no good”?
Was this perhaps the reason, too, why I read so little? Was this why my favorite literature consisted of Asterix & Obelix, Tintin, Spirou & Fantasio, and other books in which words seldom ventured outside of speech balloons? Perhaps.
The fifth grade finally brought my longed-for redemption. I switched schools and went to a then-customary “Orientation Level,” which comprised the fifth and sixth grade. My class teacher, Herr Frauendorf (=”Mr. Womanvillage”) did not only have a funny name, but was a lovable comedian through and through. I responded like a flower to the sun. Suddenly I was an intelligent and lively student. Even the girls had a thing for me, very likely because I was such a tiny cutie (the girls usually towered a head above me).
Having hit such a positive academic note, I was promoted to the highest level in the German school system: the “Gymnasium.”
Little did I know that a dragon was waiting for me there. I’m speaking of my English teacher. I can still hear her sarcastic smoker’s voice. I still have the fear of her etched into my skin. Maybe it was all my fault that I didn’t get along with her, but the result was a straight F at the end of the eighth grade. My choices: either repeat the grade or go down a level.
I chose the latter, which opened up two wonderful years in which I was able to be bone-idle and the top of the class at the same time. Balm on my dragon-inflicted wounds.
If you had told the dragon teacher (who, in all fairness, might have been a nice lady in private), that I would
- do foreign civil service four years later,
- begin studying at an American university five and a half years later,
- marry an American eight years later,
- travel to every continent as a speaker,
- translate English books
- and raise bilingual children,
well, she might just have laughed out loud. Or perhaps not. I don’t actually recall her ever laughing. In any case, it’s unlikely she would have believed you.
The last two years before my civil service in Israel I spent at a technical high school of graphic design. A one-year internship at an advertising agency, which was part of the school program, laid the foundation for my later work as a freelance graphic designer. Still: I tolerated the school rather than enjoyed it.
Whoopee! My school days came to end, and off I went to Israel. The Promised Land.
The choice of country had something to do with my religious background. My parents are serious Christians who provided me with a happy and sheltered, though not too strict, childhood. I must add that in my teenage years, strictness was hardly necessary, as I spent my time between sixteen and eighteen mostly alone in my room. Voluntary confinement, so to speak. I strummed on my guitar, bellowed out songs of praise to God, read the Bible, and sought escape from my carnal nature.
I like to think that I’ve found a bit more balance in my spiritual pursuits by now, or, one could also say, a large dose of metaphysical uncertainty. I am certainly still on a journey, and I don’t know how my pilgrimage is going to end. But whether I’ll go to the grave as a—God forbid!—Bible-thumping televangelist or a disciple of Richard Dawkins, the rest of my life will probably be marked by spiritual and philosophical issues. They will occupy, nourish, and frustrate me. And as we all know: There is nothing more important in life than something to get worked up about.
Now how did I discover my love for books? Apart from the Bible and comics, that is.
Well, my father often read to us out loud, which I retain as a special childhood memory. Occasionally I read by myself, too, and even devoured a whole novel in one night. But those were exceptions. The fact remains that I wasn’t a big reader as a child. I much preferred climbing trees, building whole Lego cities, and drawing pictures.
It seems like the compulsory feeling of school had to be first lifted off my shoulders before I could discover my natural inclination toward reading and learning. Was it my headstrongness again that prevented me from reading while being in school? According to the principle “I’ll only do what I don’t have to”? Possibly.
Be that as it may, at nineteen it was all the more rapidly that I plunged into the wonderful world of books. Driven by the strong desire to catch up, I read everything I was able to lay my hands on: from Homer to James Joyce (well, the latter I tried to read; I only succeeded quite recently), Confucius to Nietzsche, Augustine to C. S. Lewis, Herodotus to modern historians, mythologies to Harry Potter, Jane Austen to Nora Roberts (yes, not even chick lit was safe from my ravenous appetite).
If you combine this intense literary input of my early twenties with my strong tendency toward creativity, you have the recipe for writing. I couldn’t help but start hammering a few of my own ideas into a computer. It began with explanations for some of my more surreal paintings, followed by essays and theses for my studies, and finally stories and novels.
In this way I have amassed a bunch of manuscripts, which I am now throwing out to the public—meaning to you.
1.
Chuck Holmes | October 22, 2008 at 6:02 pm
Mr. Young; You are surely the most imaginative author I’ve ever encountered. As I’ve commented to a friend, your approach, whether it’s likely, or not,your “The Shack” may bring more converts to Christianity, than all the TV “preachers” combined. Chuck
2.
jacobschriftman | October 23, 2008 at 1:25 pm
Dear Chuck,
There must be a misunderstanding. Though I’d love to be called “the most imaginative author” you’ve ever encountered and though I wouldn’t mind being Mr. Young in terms of book sales, I regret to inform you that I am *not* Mr. Young. My pen name is Jacob Schriftman, and I publish books and give seminars mostly as a hobby — to very small audiences.
3. Jacob Schriftman on The Diary of Anne Frank « Replystorm’s Blog | November 13, 2008 at 12:04 am
[...] entire site. The selection was Jacob Schriftman’s blog post on The Diary of Anne Frank. Schriftman is himself an accomplished writer of books which examine, amongst other things, Christian philosophy and the [...]
4.
vaisamar | May 18, 2009 at 5:57 am
It is quite interesting to discover people on whom Lewis had the opposite effect, that is, introducing them to doubt. I am myself a Pentecostal/Evangelical, but Lewis did not yet introduce me to doubt. I think he made me understand that there are a number of ways in which one may approach God.
Although many people perceive Lewis as being rational, I think there is a great deal of emotion in his belief, an emotional as well as rational engagement.
Emanuel
5.
jacobschriftman | May 18, 2009 at 6:28 am
Hi Emanuel,
Yes, Lewis definitely combined rationality with emotion. That combination no doubt contributed greatly to the force of his writing. After all, his Pilgrim’s Regress is subtitled “An Apology for Christianity, Reason and Romanticism”.
- Jacob
6.
vaisamar | May 18, 2009 at 7:48 am
I forgot to mention that I am now wrestling with some essays by Lewis (the ones grouped under “Fern seed and Elephants”) and this is how I came across your book (the C.S. Lewis Book on the Bible) and your blog.
I am “wrestling” with the essays in the sense that I am translating them into Romanian for a publisher which has already printed 8 books by Lewis.
I hope to be able to purchase your book in the future and get a better view of what Lewis thought of the Bible.
7.
jacobschriftman | May 21, 2009 at 6:47 pm
So you are a translator, too? Translating books is my main source of income as well, though I’ve never been fortunate enough to translate C. S. Lewis. And then “Fern-Seed and Elephants”! You’re lucky. It’s one of my favorite essays by Lewis.
What else do you translate?
8.
Vaisamar | May 21, 2009 at 7:18 pm
I translate mainly from English. I already did “Surprised by Joy” (you can see the book here http://www.libhumanitas.ro/product.php/Surprins-de-bucurie-Povestea-unei-convertiri/9144/)
http://vaisamar.wordpress.com/in-curs-de-aparitie/translators-note/
It’s been a very difficult book, for which I received help from many people, including Walter Hooper himself. The list is quite long
I think that the essays I am working on now would be the 10th book which I translated. The other books are by John Stott, Walter Kaiser, Moises Silva, Gordon Fee. I have translated also a few pocket dictionaries (quite technical), in the field of theology.
Now I am also copy-editing Bonhoeffer’s Nachfolge, which was translated by a friend of mine.
What do you translate? And from what languages?
9.
jacobschriftman | June 10, 2009 at 12:37 pm
I mostly translate from English to German, though some from German to English, too. Most of it firmly within Evangelical Christianity: Max Lucado, Charles Swindoll, Joni Eareckson Tada, Tim LaHaye, John MacArthur, Philip Yancey, Peter Marshall, Jack Hayford, James Dobson, Ruth Bell Graham, Joyce Meyer, Nicky Gumbel, and others.
10.
Vaisamar | June 10, 2009 at 1:06 pm
Did I point to you the site of Arend Smilde, the Dutch translator of many Lewis books? You might find it interesting.
http://www.lewisiana.nl/
11.
jacobschriftman | June 10, 2009 at 1:21 pm
No, you didn’t. Thanks for the link! Very interesting, from what I’ve read so far.
12.
Rebecca | October 20, 2009 at 1:24 am
Hi,
You have a beautiful watercolor of Aslan facing the white witch on this website and I am wondering if you know the artist. I am directing a production of “The Lion The Witch and The Wardrobe” at the high school where I teach and am hoping to use the picture on some t-shirts. Please let me know if you can.
Thank you so much.
13.
jacobschriftman | October 20, 2009 at 12:24 pm
Dear Rebecca,
No, unfortunately I have no idea who the picture is from. Sorry!
All the best with the LWW production!
Jacob/Jokim
14.
Nat | June 1, 2010 at 5:59 pm
Excellent blog. I can almost feel my IQ climbing as I read your posts. Regards, Nat
15.
Steve | June 23, 2010 at 10:33 am
Hi, Ive just seen ur video on The Final Quest and wondered if u would be interested in reading a study Im in the process of doing, (only half done so far online). Its not linguistically a work of art or anything but a very detailed study. I felt very much led by the Spirit in this so much came through from this that I would not have otherwise noticed on my own. Its the main article on;
.
http://www.wordconnect.org
.
On top of the home pages list.
I couldnt find your em on here.
God bless,
and thanks for doing the video to help make others aware. I made me see the point behind my article and all the work Im putting in on it.
16.
ReadersHeaven | September 21, 2010 at 7:55 am
Hi, nice to meet you !
17.
Fergus Ryan | October 6, 2010 at 7:56 am
Hi Jokim,
Where exactly do you live in Ireland?
18.
jacobschriftman | October 6, 2010 at 2:07 pm
Co. Donegal, near Dungloe. Far away from most major events in Ireland
. You’re part of the Trinity Network, right?
- Greetings from Switzerland (at the moment)
19.
peacenjoyguru | November 1, 2010 at 9:54 pm
Love your site, your works, your focus.
Thanks for sharing.
20.
Craig Thompson | May 5, 2011 at 12:35 am
Wanted to let you know that I think your blog is a great and enjoy reading your articles.
I also wanted to invite you to ping and tweet your blog for free with my website BlogBuzzer.com
Craig Thompson
21.
edenbray | January 3, 2012 at 3:19 pm
Hi I’m edenbray